
Alors, parlons un peu de ces fameux verbes de goûts en anglais. Vous savez, ces petits mots qui nous permettent d’exprimer si on adore les sushis, ou si, comme moi et la coriandre, c’est une histoire d’horreur. C’est un peu comme choisir sa chanson préférée au karaoké, ça demande une certaine introspection et une bonne connaissance de son répertoire, sauf qu’ici, le répertoire, c’est votre palais !
En français, c’est simple : “j’aime”, “je déteste”, “j’adore”, “je préfère”. C’est net, précis, presque chirurgical. En anglais, c’est un peu plus…nuancé. Imaginez-vous devant un buffet à volonté, les yeux brillants, le ventre gargouillant. Chaque verbe est un plat différent, avec ses propres saveurs et textures. Il faut savoir les choisir pour ne pas finir avec un mélange indigeste.
Les Basiques, ou le “Je Suis Sûr de Mon Coup”
Commençons par le trio infernal : like, love, hate. C’est un peu comme les trois mousquetaires de l’anglais gustatif. On ne peut pas se tromper.
- Like : J’aime bien. C’est le “mouais, pas mal” du langage. Genre, “I like pizza”, ça veut dire que la pizza, c’est ok, mais on n’en ferait pas un poème.
- Love : J’adore ! Là, on est dans la passion, le coup de foudre culinaire. “I love chocolate ice cream”, c’est plus fort qu’un “j’aime bien”, c’est une déclaration d’amour au cornet de glace.
- Hate : Je déteste. Là, on sort les fourches et les torches. “I hate olives!”, ça sous-entend un rejet viscéral, presque une allergie psychologique à la petite olive verte.
Simple, non? Sauf que, comme dans la vie, il y a toujours des subtilités.
Entrons dans les Détails : Les Nuances du “J’Apprécie”
Maintenant, on va explorer des verbes un peu plus… subtils. Imaginez-vous en train de déguster un vin, vous ne dites pas juste “c’est bon” ou “c’est mauvais”. Vous nuancez, vous décrivez les arômes, la texture… Eh bien, avec ces verbes, c’est pareil.
Enjoy
Enjoy, c’est un peu le “j’apprécie”. “I enjoy watching movies”, ça veut dire que regarder des films, c’est un plaisir, mais pas forcément une obsession. C’est comme un bon bain chaud après une longue journée, c’est agréable, ça détend.

Prefer
Prefer, c’est le “je préfère”. “I prefer tea to coffee”, ça veut dire que le thé a un petit quelque chose en plus à mes yeux, qu’il gagne la compétition matinale. C’est un choix, une préférence personnelle.
Be keen on / Be fond of
Ces expressions sont un peu plus formelles, mais elles sont utiles. “Be keen on” et “be fond of” se traduisent par “être passionné par” ou “aimer beaucoup”. “I’m keen on learning new languages”, ça montre un réel intérêt, un désir d’approfondir ses connaissances. “I’m fond of old movies”, ça exprime un attachement particulier, une tendresse pour les films anciens.
C’est un peu comme dire qu’on aime les chats. On peut juste dire “I like cats”, mais si on dit “I’m fond of cats”, ça sous-entend qu’on a une collection de photos de chats sur son téléphone et qu’on regarde des vidéos de chats qui font des bêtises sur YouTube.
Le Côté Obscur de la Force : Les Verbes de Répulsion
Parce que la vie n’est pas toujours rose (surtout quand on est allergique au pollen), parlons des verbes qui expriment le dégoût.

Dislike
Dislike, c’est le “je n’aime pas trop”. C’est plus doux que “hate”. “I dislike broccoli”, ça veut dire que le brocoli, c’est pas votre truc, mais vous ne feriez pas une crise d’urticaire si vous en croisiez un dans votre assiette.
Can’t stand
Can’t stand, c’est le “je ne peux pas supporter”. Là, on monte d’un cran dans l’échelle de l’horreur. “I can’t stand the sound of nails on a chalkboard”, ça veut dire que ce bruit vous donne des frissons et que vous êtes prêt à tout pour l’éviter.
Loathe / Detest
Loathe et detest, c’est le “j’abhorre”. C’est fort, c’est puissant. “I loathe bureaucracy”, ça exprime un mépris profond pour les paperasses et les procédures administratives interminables. C’est le genre de verbe qu’on utilise pour parler de choses qui nous rendent fous.

C’est un peu comme si on disait “Je déteste les mardis”. C’est fort, c’est définitif. Le mardi est une abomination à nos yeux.
Les Erreurs à Éviter, ou Comment Ne Pas Se Faire Griller par un Anglophone
Il y a quelques pièges à éviter quand on utilise ces verbes. Le premier, c’est de ne pas les utiliser avec n’importe quoi.
Par exemple, on ne dit pas “I hate my mom” (sauf si vous voulez vraiment choquer votre entourage). On utilisera plutôt “dislike” ou “I’m not very keen on…” pour atténuer le propos. La subtilité est importante!
Autre erreur fréquente: oublier que ces verbes sont souvent suivis d’un gérondif (-ing). On dit “I enjoy watching movies”, pas “I enjoy watch movies”. C’est une petite erreur qui peut faire tiquer un anglophone.

Enfin, attention à la prononciation. “Hate” et “heat” (chaleur) se ressemblent à l’oral. Imaginez la confusion si vous dites “I hate the heat” (Je déteste la chaleur) au lieu de “I heat the food” (Je chauffe la nourriture) !
L’Art d’Exprimer ses Goûts avec Style : Quelques Astuces
Pour conclure, voici quelques astuces pour utiliser ces verbes avec panache et élégance :
- Variez les plaisirs. N’utilisez pas toujours “like” et “hate”. Osez “enjoy”, “be fond of”, “can’t stand”.
- Utilisez des adverbes pour nuancer votre propos. “I really love pizza”, “I quite like coffee”, “I absolutely detest mushrooms”.
- Expliquez pourquoi vous aimez ou n’aimez pas quelque chose. “I love chocolate because it makes me happy”, “I dislike broccoli because it’s bitter”.
- Écoutez comment les anglophones utilisent ces verbes. Regardez des films, des séries, lisez des livres. Imprégnez-vous de leur façon de s’exprimer.
En résumé, les verbes de goûts en anglais, c’est un peu comme la cuisine : il faut connaître les ingrédients, maîtriser les techniques et surtout, ne pas avoir peur d’expérimenter. Alors, lancez-vous, exprimez vos préférences, et n’oubliez pas : l’important, c’est de se faire plaisir (avec modération, bien sûr)!
Et maintenant, si vous voulez bien m’excuser, j’ai une pizza à savourer. I absolutely love pizza, you know!














